メリディアン

日本語

 

末日聖徒イエス・キリスト教会の歴史と情報

What If...もし仮に
By Davis Bitton
デビス・ビットン

 

 

戻る


Davis Bitton died April 13, 2007, after having lived a long and a good life. In his own words, he is cheerfully taking in the new state of affairs and accepting the callings that will occupy himself on the other side of the veil.

デビス・ビットン兄弟の霊は2007413日、長くて意義ある生活を無事に果たされてこの地上を去りました。それは兄弟自身の言葉でいえば、いまや自分はベールの向こう側で自分を待っている使命に、身を捧げるときになったのだ、とういうことになります。

During his lifetime, he was professor of history at the University of Texas at Austin, the University of California at Santa Barbara, and for 29 years the University of Utah, enjoying many congenial students and colleagues. He presented papers at scholarly conventions and published articles and books. He loved good food, good books, the out of doors, music, art, the dappled things…

兄弟は歴史学の教授としてテキサス大学オースチン校、カリフォルニア大学サンタバーバラ校を経てユタ大学では29年間を教壇に過ごし、気の合う学生や仲間と多くの有意義な時を過ごされました。その間にはさまざまな学術会議で論文を発表し、多くの雑誌新聞記事や本を世に出しています。趣味として良い食物、優れた本、戸外活動や音楽、そして美術と広範に楽しまれました。

What If...
By Davis Bitton

もし仮に

デビス・ビットン

M. Vernon Coombs, mission president in Tonga, thought he saw his valiant efforts going down the tube. It was 1924, and the Church authorities in Salt Lake City had decided to close the mission. What, if anything, could he do?

トンガの当時の伝道部長M・バーノン・クームス兄弟は、自分の奮闘は無に帰していることを感じていた。時は1924年、ソルトレークシティーの教会本部は、この伝道部を閉鎖するという決定に達していた。この状態を、どう打開したらよいのか、なにが兄弟に出来たのだろうか?

A currently popular approach to history, designed to bring out the significance of individual decisions and turning points, is sometimes known as virtual history. Robert Cowley has published two separate volumes entitled What If and What If 2, containing articles on everything from "The Plague That Saved Jerusalem, 701 B.C." by William H. McNeill to "The Presidency of Henry Wallace" by James Chace.

歴史学の世界で現在人気のあるアプローチは、個人の決定の重大さと、変換点がもたらされるようにするもので、そのような設計を見てゆくやり方を時に仮想歴史呼んでいる。ロバート・コウリー(Robert Cowley)は“What If and What If 2「もし仮に、そしてもし仮にその2」”という2冊の本を著したが、このなかにはウィリアム・H・マクニール(William H. McNeill)著の“The Plague That Saved Jerusalem, 701 B.C.「紀元前701年、エルサレムを救った疫病」”からジェームス・チェース(James Chace)の“The Presidency of Henry Wallace「ヘンリー・ウォレスの大統領時代」”にいたるまでの記事が 盛られている。

Latter-day Saint history offers many intriguing events worth considering in these terms. What if Joseph Smith had not entered the grove? What if those Missouri missionaries had not stopped in Kirtland, where Sidney Rigdon had a congregation? What if missionaries had not been sent to England in 1837, or if those sent had fallen so ill that they had to stop before embarking? What if the transcontinental railroad had taken a different route?

このような見解から見たとき、末日聖徒の歴史は多くの興味津々たるできごとに満ちている。たとえば、もしジョセフ・スミスがあの木立の中に入っていかなかったなら? もしシドニー・リグドンが教会員を持つカートランドに、ミズーリ宣教師団が立ち止まらなかったなら? もし1837年、宣教師が英国に派遣されなかったなら、あるいはもしこれらの宣教師たちが病気になって、出発できなかったとしたら? もし大陸横断鉄道がべつのルートに設置されたなら? 

The importance of key decisions or circumstances can be demonstrated in every settlement and every country to which the gospel was carried. For that matter, we have only to think of our individual lives to recognize the pivotal importance of conversion or, sadly, decisions that take one down a path that leads to destruction.

このように、どこに定着するか、どの国に福音を運ぶかの決定や状況のなかにことの重大さが示されている。このような観点から見れば、私たちは自分たち個々人の生活のなかに、改宗の重要性を考えるともに、悲しいことではあるが、自分を破壊に至る道に導くような決断をくだすこともあることを認識しなければならない。

Tonga was the scene of the mission of Elder John H. Groberg in the 1950s. A young man from Idaho Falls, Idaho, Elder Groberg made a difference. The movie The Other Side of Heaven has been enjoyed by many people, but I hope no adult Latter-day Saint who can read English, or teenager for that matter, deprives himself of the experience of reading the book on which the movie is based. Entitled In the Eye of the Storm, it is a Latter-day Saint classic.

トンガはJohn H. Groberg (ジョン・H・グロバーグ)長老にとっての1950年代の宣教の場所だった。アイダホ州アイダホ・フォールス出身の若いグロバーグ長老が果たした役割は大きい。映画The Other Side of Heaven (天国の向こう側)は多くのひとびとに楽しまれたものだが、私は英語の読める成人者、そして青少年すべてが、この映画のもとになった末日聖徒教会の古典、“Eye of the Storm 「台風の目」”を読んで欲しいと願う。

But back to M. Vernon Coombs. Fewer than a thousand Tongans had joined the Church. Missionaries were few, and the government did not readily grant visas. Coombs slipped in because he was a Canadian.

だが私は話をM・バーノン・クームス兄弟に戻さなければならない。彼のもとで、改宗したトンガのひとびとは千人に満たなかった。宣教師の数も少なく、また政府は査証を下ろしてくれなかった。クームス兄弟が入国できたのは、彼がカナダ人だったからである。

A law prohibiting any new LDS missionaries from entering the country was passed in 1922. President Coombs saw the number of his American and Canadian missionaries go down to five. Opposition was intense.

この国には LDS 宣教師が新規に入国することを禁止する法律が1922年に成立していた。クームス本部長のもとで、アメリカとカナダの宣教師の数はわずか5人に減少していた。反対は大きかった。

Finally, in 1924, the prohibition was revoked. In a fascinating article in a F.A.R.M.S. publication entitled “Mormons, Scripture, and the Ancient World,” R. Lanier Britsch has recounted the behind-the-scenes maneuvering that finally brought about the change of policy.

1924年、ついに禁令が解けた。R. Lanier Britsch R・ラニエ・ブリッシェ)により書かれ、F.A.R.M.S. から出版された非常に興味深い記事、“Mormons, Scripture, and the Ancient World 「モルモン教徒、教典、そして古代世界」 には、このような政策転換の背後にある事情が詳しく述べらている。

Now hoping to see missionary reinforcements, Coombs was dismayed to receive a letter from Church headquarters informing him that no new missionaries would be sent. Instead, concluding that the expenditure of time and money was not producing sufficient results, the Church leaders tentatively decided to close the mission. His heart full to overflowing, Coombs sat down and penned a letter, expressing his great love for the Tongan people. Then this:

ここでクームス兄弟が宣教師の補強を期待したのは当然だったろう。だが彼を意気消沈させたのは、新しい宣教師の派遣はないとの教会本部からの手紙だった。その手紙はさらに、教会指導者たちは、ついやされた経費と時間の割には充分な結果は生まれていないため、伝道本部は一時閉鎖するとの決断を下したと知らせていた。クームス兄弟は机に向かい、自分がトンガのひとびとに抱いている愛情を綿々と書き綴った。そこにはつぎのような内容がある。

But oh, Brethren, if it is not too late, let me plead for my people. This is the hardest proposition that I have ever faced in my life, and Brethren, I would rather lay down my life for them than to run off and leave them leaderless. They are my people. I have made my greatest sacrifices for them and have used my God-given talents in their behalf. I have bought them with seven years of my youth. I have rejoiced when they have rejoiced and have gone down in sorrow with them. I do not want to persuade you against your better judgement, but if we could have only four missionaries, we could, at least, hold our own.

「兄弟たちよ、ですがまだ遅すぎるわけではないのです、愛する人々の為にどうぞ私の願いをお聞きください。これは私の生涯のなかでもっとも受け入れがたい提案です。兄弟たち、このひとたちをリーダーなしにおきざりにするくらいなら、私は自分の命を絶つのもいとわないでありましょう。彼らは私の仲間なのです。私は自分の生涯でもっとも大きな犠牲をこのひとびとに払い、そして神が私に与えたもうたすべての才能を、彼らの為に使いました。私は自分の青年期の7年を、彼らのためにあがないました。彼らとともに喜び、彼らとともに泣きました。私は、あなたがたにはよりよい判断があることは承知しており、それをくつがえそうなどどは思いません。ですが、あと4人でよいのです、どうぞ宣教師を派遣してください。そうすれば、私たちは自分たちだけで活動を進めて行くでありましょう。」

Anyone without a heart of stone can sense the depth of this letter. Coombs had poured out his heart to his leaders. In October 1924, the First Presidency wrote an answer. They had received Coombs's "very earnest appeal for the continuation of the Tongan mission and have decided that it shall continue." Missionaries would be sent "at once."

冷たい石で心ができた人間でない限り、彼の手紙が訴えるものの深さを感じ取れないものはいなかった。クームスは自分の心のありったけを教会指導者の前に注ぎそそいだのだった。192410月、大管長会からのクームス兄弟への手紙にはこうあった。「トンガにおける宣教の継続に対するあなたの熱心さに、非常に打たれ、その続行を決定しました」、そしてさらに宣教師は「即座に」派遣されるとあったのである。

"Coomb's efforts to reopen Tonga to Latter-day Saint missionaries and his heartfelt pleading to the First Presidency," writes Professor Britsch, "changed the history of the church in that land."

ブリッシェ教授はこう書いている。「クームス兄弟の、トンガにおける末日聖徒宣教活動再開の努力、そして第一大管長に対する彼の心からの訴えは、この国における教会の歴史を変えた。」

The Church Almanac reported for the end of 1999 that more than 44,000 members, 16 stakes, and 100 wards were in Tonga. As of December 31, 2004, forty-six percent of Tongans listed their religious affiliation as LDS.

1999年末の教会年鑑はトンガの教会員数は44,000人、ステーク数16、ワード数100と報告している。20041231日現在トンガ人口の46%が自らの宗教としてLDSを名乗っている。