メリディアン

日本語

 

 

           ご存知ですか

 

 
 

戻る

 

クリスマスプログラムーI 

約五年前にワードの活動委員会のメンバーとしてワードのクリスマスパーテイのために私は普通よりもっと霊的な部分を入れたらどうかと委員長に提案しました。いいではないかと言う返事を受けて、これを書きました。イエス・キリストの誕生と関係ある10人の立場からのちょっとだけの台詞です。連載して載せます。今回は3つ、来週は三つ再来週は4つ。そして今回出演者への注意を載せます。  (The program consists of 10 people associated with the birth of Christ who tell of their feelings. See below for suggestions of the program.)

イエス・キリストの生誕を祝う小プログラム

1.       1. I am Ruth. Do you know me? Only Esther and I among the women of the world have a book in the Bible named for us. I am from Moab. I am not an Israelite by birth. Moab is the name of Lot=s son. Do you remember him? A nephew of Abraham? I married an Israelite, a son of Naomi. When he and his father died, I chose to got to Israel with Naomi. I accepted her God, Jehovah. And I married Boaz. Our son, Obed, was the father of Jesse who was the father of David. And through this kingly line was born Jehovah when he came to earth as Jesus the Christ, our Savior and Messiah.

   私はルツです。私のことをご存知ですか。聖書の中で女性の名前が付いている 書のはエステルと私だけです。生まれながらのユダヤ人ではなく、モアブの出身です。モアブはロトの息子の名です。彼を覚えていますか。アブラハムの甥です。私はユダヤ人、ナオミの息子と結婚しました。夫とその父親が亡くなったとき、私はナオミと一緒にイスラエルへ行くことにし、神エホバを受け入れました。やがて私はボアズと結ばれました。息子のオベデはエッサイの父であり、エッサイからダビデが生まれました。救い主、メシヤとして地上に来られたイエス・キリスト、つまりエホバはこの王族の血筋からお生まれになったのです。

    I know God our Father lives, that He loves all of his children, Moabites, Israelites and every other people. I know He sent His Son, Jesus in the Meridian of Time. I am deeply honored to be his ancestor.

   父なる神は生きておられ、モアブ人、ユダヤ人、そしてすべての人を愛しておられることを知っています。神は時の絶頂に御子イエスを地上に送られました。私はその先祖であることを大変誉れに思っています。

   2. I am Zacharias. I am honored to be the father of John. John is known to you as the Baptist. We were old, Elizabeth and I. We had never been blessed with children. As I priest, it was my turn to serve in the Holy of Holies. I had tried to do my duty faithfully, but I never expected to see an angel on that wondrous day. Introducing himself as Gabriel, he spoke to me and told me wondrous things. At our age, I couldn=t believe Elizabeth and I could conceive a child. I lacked faith. I was struck dumb and did not speak until the baby arrived. My friends and family wanted his name to be Zacharias after me. I knew his name should be John. When I wrote that name, my speech was restored. The spirit of prophecy was upon me and I spoke of my son=s calling to prepare the way of the Messiah.

私はヨハネの父であることを誉れに思っているザカリヤです。息子のヨハネはバプテスマのヨハネとして知られています。妻のエリザベツと私は子宝には恵まれず、すでに年老いていました。そのとき祭司だった私の努めは、主の聖所で仕えることでした。祭司の務めを忠実に果たしていましたが、主の御使いを見るとは想像もしていませんでした。ガブリエルと名乗った御使いは驚くべきことを告げました。年老いた私とエリザベツに子供が授かるなんていうことはとても信じられませんでした。信仰がなかったのです。私は口がきけなくなり、子供が生まれるまで、ものを言うことができませんでした。友たちや親族は私の名にちなんでこの子にザカリヤという名前を授けようとしました。しかし私はその名はヨハネにすべきだと知っていました。その名を書板(かきいた)に書くと、口がきけるようになりました。そして預言の御霊に満たされて、息子はメシヤの道を備えることがその召しだと話しました。

3.   I am Joseph. I cannot ever remember not loving Mary. From the time she was tiny, I thought she was the most beautiful creature I had ever seen. I waited, somewhat impatiently until she was old enough for me to ask for her hand in marriage. I rejoiced and praised God when we were promised to each other. I worked hard to be worthy of her pure love. Then she came to me that day. She was not ashamed, but there was deep concern in her eyes. I could tell her concern was for me. She told me of the angel and of her pregnancy. At first I could not bear it.

私はヨセフです。マリヤを心から愛しています。幼いときから、マリヤはこの世で最も美しい人だと思っていました。マリヤに結婚を申し込める時まで、しびれを切らしてじっと待っていました。結婚の約束ができた時には、大喜びで神をほめたたえました。そしてマリヤの清らかな愛にふさわしい者となれるように努力しました。そしてあの日、マリヤは私のところにきました。恥じてはいませんでしたが、その目は不安を隠せない目でした。それは私への気遣いを表わしていました。そして御使いが現れたこと、みごもったことを話してくれました。最初はとても耐えられませんでした。

Evil thoughts flooded my mind and heart. I fled in anguish. I was concerned only for myself. What would others think? Then, I came to my senses. Alone at night, I cried out to God. He heard my prayers. He sent a holy angel to give me comfort. I felt His peace. Then I felt ashamed. And then I felt deeply honored and blessed to know I would be entrusted with the Son of God as my stepson. Mary was not angry at me, but patient and kind. She said she had never doubted my goodness.

私の心は邪悪な思いであふれ、苦悶のあまり身をかくしました。世間はどう思うだろうかと、自分のことだけを思い煩っていたのです。しかし間もなく、気を取り直し、夜一人で神に祈り求めました。神は私の祈りを聞き、御使いを送って、私に慰めと安らぎを与えてくださったのです。自分の行いを恥ずかしいと思いましたが、やがて神の御子をゆだねられることに大きな誉れと祝福を感じました。マリヤはそんな私に腹を立てることなく、私が根は善良であることを信じていたと言い、忍耐強くいたわってくれました。

SUGGESTIONS FOR PRESENTATION

このプレゼンテーションのための提案

   1. After everyone has finished their meals, invite all to come into the chapel, including those who might feel they should clean up instead. After the program, the cleanup can begin.

食事がすんだら、後片づけの係りの人たちも含めて、全員にチャペルへ集まってもらいます。後片づけはプログラムが終わってから始めるようにしてください。 

2.      2.The purpose of the presentation is to help those who listen feel the Spirit witness to them of the Savior, Jesus Christ.

このプレゼンテーションの目的は、これを聞く人々に救い主イエス・キリストについての御霊の証を感じてもらうことです。 

   3. The Spirit will guide as actors are selected for the parts.

誰がどの役を演じるかは、御霊の導きによって決めてください。

   4.  When they perform, actors should not joke about how they feel frightened, etc. They should not do anything that would hamper the Spirit from being in the room as they speak.

演じる人は恐れたりする場面で、おどけたりふざけたりしてはいけません。会場に御霊が下るのを妨げるようなことをしないでください。 

   5.  Actors should not dress up for their parts, but perform in their Sunday best clothes.

演じる人は衣装を付けずに、日曜日の服装で演じてください。 

   6.  Actors may memorize or paraphrase their speeches, but should not add or subtract from what is written without being so directed by the Spirit.

演じる人はせりふを暗記したり、言い換えることはできますが、御霊の導きなしには書かれている言葉を加えたり、除いたりしないでください。 

   7. Actors should pray in advance to have the Spirit with them as they speak.

演じる人は御霊によってせりふを言うことができるように、始まる前に祈ってください。

8. Actors should feel the Spirit as they speak the words of testimony.

演じる人は証の言葉を言うときには、御霊を感じることが必要です。

9. The actor who portrays the shepherd should have a nice voice and sing While Shepherds Watched Their Flocks By Night.

羊飼いを演じる人は「羊飼いらが」を歌うので、声の良い人を選んでください。

10. After the presentation, two or three Christmas Carols can be sung, ending with Silent Night.

プレゼンテーションの後、クリスマスキャロルを2,3曲歌い、最後は「聖しこの夜」で終わります。