メリディアン

日本語

 

 

           ご存知ですか

 

 
 

戻る

アイリング第二顧問の記者会見の

メリディアン・マガジンからの記事の抜粋

One reporter questioned if the Harvard and Stanford educations of these brethren played a role in their calls and if that was a signal from the Church about education of its leaders. President Eyring said that he could only answer that with a story.

一人のレポーターが、ハーバードやスタンフォードでの教育が教会幹部の召しを行うことになんらかの役割を果たしているか、そういう著名大学での教育を受けることが幹部になるために大事であるというようなサインを教会は送っているのかという点をたずねた。アイリング顧問は、そういう質問にはエピソードに触れるに限ると前置きして、

Lesson from a Leader

一人の指導者から学んだこと

“When I first came as the President of Ricks College,” President Eyring began, “I attended my first meeting that I'd ever been in watching the general authorities of the Church, the First Presidency and others running a meeting.

アイリング顧問は、次のように語った。「わたしが最初にリックス大学の学長として赴任したとき、大管長会やその他の指導者の率いる会議がどんなものであるのかを初めて目にしました。」 

"I had been studying for the ten years I was a professor at Stanford how you make decisions in meetings, in groups, so I got a chance — here's my chance to see how the Lord's servants do it of which I now am one — but I looked at it with my Harvard-Stanford eyes.

「それまで10年間スタンフォードで教えていましたから、著名な大学における会議がどのように運営されるのかを見てきたわけです。リックスでの初体験をとおして、主の僕たち(今は自分もその一人ですが)がどのように会議を行うかを見ることができたのです。ただし、ハーバード・スタンフォード流の見方でということになりますが。。。」

"And I thought, this is the strangest conversation. Here are the prophets of God and they're disagreeing in an openness that I had never seen in business. In business you're careful when you're with the bosses, you know…I watched this process and they were disagreeing, and I thought ‘good heavens,' I thought revelation would come to them all and they'd all see things the same way in some sort of way. And it was more open than anything I'd ever seen in all the groups I'd ever studied in business. I was just dumbfounded.

「その当時のわたしの目に映ったのは、この上なく意外な会話のやり取りでした。そこに神の預言者たち[大管長会と12使徒定員会のメンバーのこと]が集まって、わたしの知っている限りのビジネス界の会合では経験したこともないような忌憚(きたん)のない口調で異論を戦わせているのです。ビジネスでは上司に遠慮して躊躇(ちゅうちょ)しますよね。ところがですね、わたしの目撃したのは、みなさんが公然と異議をぶつけ合っているわけです。ショックでした。わたしは、啓示が教会の指導者全員に一様に来ると思っていましたから。それに、皆さんがある程度同じようにものを見るだろうとも考えていましたから。そのあからさまに物事を述べ合うさまは、ビジネスの世界でも見ることができなかったほどオープンなものでした。それで本当にたまげてしまいました。」

“But then after awhile the conversation cycled around and they began to agree. And I saw the most incredible thing, that here are these very strong, very bright people all with different opinions and suddenly the opinions began to just line up and I thought ‘I've seen a miracle. I've seen unity come out of this open exchange that I'd never seen in all my studies in government or business or anywhere else. And so I thought, ‘Oh, what a miracle.'

「しかしですね。それからしばらく意見のやり取りが一巡して合意が始まっていくのです。そして、この上なくすごいことを目撃(もくげき)したのです。それは、そこに会している強くて聡明な人たちが、それぞれの異なった意見を持っているのですが、にわかに意見がまとまっていくんです。奇跡を目にしている思いでした。わたしの研究してきた財界や政界やその他どこにも見ることができたいような開けっぴろげな意見の交換の後、ぴったりとまとまっていく奇跡を目にして心底感激しました。」

“Then, it was President Harold B. Lee who was chairing the meeting …and I thought now he's going to announce the decision. I'd seen this miracle, and he said, ‘Wait a minute. I think we'll bring this matter up again some other time. I sense there is someone in the room who is not yet settled.' And they went on to the next item, and I thought, ‘That is strange.' And then I watched somebody, one of the brethren, I think one of the Twelve, walk past President Lee, and say, ‘Thank you. There's something I didn't have a chance to say.'

「それから、議長を務めていらっしゃったのはハロルド・B・リー大管長でしたが、わたしは彼が最終決定を口にするだろうと思ったのですが、またしても奇跡を目の当たりにしたのは、リー大管長が次のように語ったことです。『ちょっと待ってください。この件については後日、日を改めてもう一度話し合うことにします。この部屋にまだ納得していない方がいると感ずるからです。』そういうわけで、会議は次の事項に移っていきました。そのときわたしは変だと思ったんですが、それからあとで、12使徒の1人と思しき方が大管長のところを通り過ぎながら語るのを耳にしました。『ありがとうございます。実は、言いそびれてしまったことがまだあったんです。』」

“So, I want you to know … we're in another kind of thing here. This is what it claims to be this is the True Church of Jesus Christ. Revelation is real even in what you call the business kinds of settings.”

「ですから、皆さんに分かってほしいことは、[わたしたちの教会の中では、人の英知を寄せ合ってビジネスを行っているというようないわゆる世俗的な活動をしている中でも]、わたしたちはもうひとつ違う次元のことが起こっている中にいるということです。この事実こそが、この教会がイエス・キリストの真の教会であるゆえんです。つまり、ビジネスの場面であっても、啓示が教会の運営を導いているという事実です。」(翻訳:有泉)